當(dāng)前位置:高考升學(xué)網(wǎng) > 造句大全二年級(jí) > 正文
1. 移就或修飾語(yǔ)移置是英語(yǔ)和漢語(yǔ)中一種常見(jiàn)的修辭格.
2. 本文就英語(yǔ)和漢語(yǔ)修辭格中的排偶結(jié)構(gòu)進(jìn)行了分析對(duì)比。
3. 修改在整體上是值得肯定的,尤其是在修辭定義、修辭格的刪削和增添方面比較成功。
4. 第一節(jié)用隱喻和轉(zhuǎn)喻理論對(duì)譬喻和借代修辭格分別作具體分析,理解它們的生成機(jī)制。
5. 移就和移覺(jué)是英語(yǔ)中兩種極為相似且同屬于詞義上的修辭格,在結(jié)構(gòu)上基本相同,都是把本屬于甲的修飾語(yǔ)移用來(lái)修飾和限定乙,在使用時(shí)有相同之處但又有本質(zhì)上的不同。
6. 傳統(tǒng)的修辭理論把隱喻和換喻作為兩個(gè)并列的修辭格。
7. 頭韻、元音韻和輔音韻是三種最基本的押韻修辭格.
8. 英語(yǔ)移就修辭格是由轉(zhuǎn)移修飾語(yǔ)和中心詞構(gòu)成的。
9. 修辭格中的反語(yǔ)分類(lèi)“正話(huà)反說(shuō)”與“反話(huà)正說(shuō)”,其理論上的定義跟人們言語(yǔ)中的理解存在著差異。
10. 逆喻是英語(yǔ)文學(xué)作品中常見(jiàn)的一種修辭格,本文對(duì)其修辭作用及其結(jié)構(gòu)進(jìn)行了分析,并尋求直譯、拆譯、增詞譯等相應(yīng)的漢譯對(duì)策。
11. 摘要反語(yǔ)是一種常用的修辭格.
12. 喻體在漢英修辭格中占有重要、關(guān)鍵的地位,是一種生動(dòng)的源自生活的表達(dá)方式。
13. 借代是英、漢語(yǔ)中的第二大修辭格。
14. 作為一種修辭格,呼語(yǔ)常被用在詩(shī)歌中,并伴隨著示現(xiàn)或擬人的形式出現(xiàn)。
15. 提喻法是英語(yǔ)中的一種修辭格,它有許多用法,其中之一是通過(guò)聯(lián)想和類(lèi)比以部分代替全體。
16. 從漢字修辭的角度研究運(yùn)用漢字修辭成謎的字謎,指出運(yùn)用漢字修辭格的字謎并非一種單純的“文字游戲”,它與漢語(yǔ)言文字學(xué)的關(guān)系尤為密切。
17. 仿照下面例句,從ABCD四個(gè)英文字母中選取一個(gè),以”青春”為話(huà)題,展開(kāi)想象和聯(lián)想,寫(xiě)一段運(yùn)用了比喻修辭格、意蘊(yùn)豐富的話(huà),要求不少于30字。
18. 本文從漢字修辭的角度研究運(yùn)用漢字修辭成謎的字謎,指出運(yùn)用漢字修辭格的字謎并非一種單純的“文字游戲”,它與漢語(yǔ)言文字學(xué)的關(guān)系尤為密切。
19. 仿擬是仿照人們熟知的現(xiàn)成的語(yǔ)言材料,通過(guò)重復(fù)、類(lèi)比、刪減、添加等方式,借助具體的題旨情境以達(dá)到幽默俏皮、強(qiáng)化語(yǔ)勢(shì)等效果的修辭格。
使民以時(shí)造句,用使民以時(shí)造
時(shí)間:2023-09-15 06:0:27圣躬造句,用圣躬造句
時(shí)間:2023-09-21 17:0:47包吃造句,用包吃造句
時(shí)間:2023-09-20 17:0:30湯盤(pán)造句,用湯盤(pán)造句
時(shí)間:2023-09-16 21:0:34